150+ frases nuevas — situaciones que no están en ningún otro lugar. Vecinos, cumpleaños, amor y relaciones, escuela de los hijos, hablar del clima, quejarse al casero, fiestas japonesas, rechazar invitaciones y mucho más.
| Ocasión | Japonés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|---|
| 🎂 Cumpleaños | お誕生日おめでとうございます | Otanjōbi omedetō gozaimasu | ¡Feliz cumpleaños! (formal) |
| 🎂 Cumpleaños | お誕生日おめでとう! | Otanjōbi omedetō! | ¡Feliz cumpleaños! (informal) |
| 🎊 Año Nuevo | あけましておめでとうございます | Akemashite omedetō gozaimasu | ¡Feliz Año Nuevo! (formal) |
| 🎊 Año Nuevo | 今年もよろしくお願いします | Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu | ¡Cuídenme bien este año también! |
| 💍 Boda | ご結婚おめでとうございます | Go-kekkon omedetō gozaimasu | ¡Felicitaciones por su boda! |
| 👶 Bebé | ご出産おめでとうございます | Go-shussan omedetō gozaimasu | ¡Felicitaciones por el nacimiento! |
| 🎓 Graduación | ご卒業おめでとうございます | Go-sotsugyō omedetō gozaimasu | ¡Felicitaciones por su graduación! |
| 🏆 Logro | おめでとうございます! | Omedetō gozaimasu! | ¡Felicitaciones! (cualquier logro) |
| Estación | Japonés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|---|
| 🌸 Primavera | 桜がきれいですね。 | Sakura ga kirei desu ne. | Los cerezos están hermosos, ¿verdad? |
| 🌸 Primavera | 花粉症で大変です。 | Kafunshō de taihen desu. | El polen me está matando. (alergia al polen) |
| ☀️ Verano | 今年の夏は特に暑いですね。 | Kotoshi no natsu wa toku ni atsui desu ne. | Este verano hace un calor especial, ¿eh? |
| ☀️ Verano | 梅雨がそろそろ明けますね。 | Tsuyu ga sorosoro akemasu ne. | La temporada de lluvias está por terminar. |
| 🍂 Otoño | 紅葉がきれいな季節ですね。 | Kōyō ga kirei na kisetsu desu ne. | Es la época de las hojas de otoño, hermosas. |
| 🍂 Otoño | 急に涼しくなりましたね。 | Kyū ni suzushiku narimashita ne. | De repente refrescó, ¿verdad? |
| ❄️ Invierno | 今日は冷えますね。 | Kyō wa hiemasu ne. | Hoy hace mucho frío, ¿verdad? |
| ❄️ Invierno | 雪が降りそうですね。 | Yuki ga furisō desu ne. | Parece que va a nevar. |
| 🌀 Tifón | 台風が来るそうですよ。気をつけてください。 | Taifū ga kuru sō desu yo. Ki wo tsukete kudasai. | Dicen que viene un tifón. Tenga cuidado. |
| 🌍 General | 最近天気が変ですね。 | Saikin tenki ga hen desu ne. | Últimamente el clima está raro, ¿verdad? |
| Familiar | Tu familia (humilde) | La familia de otros (respetuoso) |
|---|---|---|
| Madre | 母 (haha) | お母さん (okāsan) |
| Padre | 父 (chichi) | お父さん (otōsan) |
| Esposo/a | 夫/妻 (otto/tsuma) | ご主人/奥さん (goshujin/okusan) |
| Hijo/a | 息子/娘 (musuko/musume) | 息子さん/お嬢さん |
| Hermano mayor | 兄 (ani) | お兄さん (oniisan) |
| Hermana mayor | 姉 (ane) | お姉さん (oneesan) |
| Abuelo/a | 祖父/祖母 (sofu/sobo) | おじいさん/おばあさん |
| Familia (general) | 家族 (kazoku) | ご家族 (go-kazoku) |
| Situación | Japonés | Pronunciación | Tono |
|---|---|---|---|
| Rechazar una invitación suave | その日はちょっと… | Sono hi wa chotto… | Muy suave — los "…" implican que hay razón sin explicarla |
| Rechazar con excusa | 申し訳ありませんが、その日は都合が悪くて… | Mōshiwake arimasen ga, sono hi wa tsugō ga warukute… | Formal y cortés — "ese día no me viene bien" |
| Rechazar comida/bebida | ありがとうございます、でも結構です。 | Arigatō gozaimasu, demo kekkō desu. | Educado — "gracias, pero estoy bien así" |
| Rechazar en tienda | 大丈夫です。 | Daijōbu desu. | Cotidiano — "estoy bien" = no, gracias |
| Rechazar con alternativa | 今日は難しいですが、来週はいかがですか? | Kyō wa muzukashii desu ga, raishū wa ikaga desu ka? | Amable — rechaza hoy pero propone otra fecha |
| Rechazar una petición de trabajo | 今の私にはちょっと難しい状況で… | Ima no watashi ni wa chotto muzukashii jōkyō de… | Vago pero claro — "la situación hace difícil que lo haga" |
| Japonés | Pronunciación | Español | Nivel |
|---|---|---|---|
| おいしい! | Oishii! | ¡Está rico! | N5 — básico |
| すごくおいしいです! | Sugoku oishii desu! | ¡Está increíblemente rico! | N5 |
| 今まで食べた中で一番おいしい! | Ima made tabeta naka de ichiban oishii! | ¡Es lo más rico que he comido en mi vida! | N4 |
| こんな料理、初めて食べました。感動しました。 | Konna ryōri, hajimete tabemashita. Kandō shimashita. | Es la primera vez que pruebo algo así. Me emocionó. | N3 |
| 見た目もきれいで、味も最高ですね。 | Mitame mo kirei de, aji mo saikō desu ne. | La presentación es bonita y el sabor es perfecto. | N3 |
| 〇〇さんの料理はいつも絶品ですね。 | ○○-san no ryōri wa itsu mo zeppin desu ne. | La comida de ○○ siempre es exquisita. | N3 |
| Intención | Japonés | Pronunciación | Español |
|---|---|---|---|
| Dar opinión suave | 〜と思いますが、いかがでしょうか。 | ~ to omoimasu ga, ikaga deshō ka. | Creo que ~, ¿qué le parece? |
| Estar de acuerdo parcialmente | おっしゃる通りですが、一点だけ… | Ossharu tōri desu ga, itten dake… | Tiene razón, pero solo un punto… |
| Expresar duda educada | それは少し難しいかもしれませんね。 | Sore wa sukoshi muzukashii kamo shiremasen ne. | Eso podría ser un poco difícil. |
| Dar una crítica suave | もう少し〜した方がいいかもしれません。 | Mō sukoshi ~ shita hō ga ii kamo shiremasen. | Quizás sería mejor ~ un poco más. |
| Confirmar comprensión | つまり、〜ということですか? | Tsumari, ~ to iu koto desu ka? | O sea, ¿quiere decir que ~? |
| Pedir tiempo para pensar | 少し考えさせてください。 | Sukoshi kangaesasete kudasai. | Déjeme pensarlo un poco. |
| Cambiar de tema suavemente | ところで、話は変わりますが… | Tokorode, hanashi wa kawarimasu ga… | Por cierto, cambiando de tema… |
| Japonés | Pronunciación | Español | Cuándo usarlo |
|---|---|---|---|
| そうですか。 | Sō desu ka. | ¿Ah sí? / Ya veo. | Cuando recibes información nueva. La más usada. |
| なるほど。 | Naruhodo. | Ya entiendo. / Tiene sentido. | Cuando algo te parece lógico o lo entendiste. |
| えっ、本当に? | E', hontō ni? | ¿En serio? ¿De verdad? | Cuando algo te sorprende. |
| 大変でしたね。 | Taihen deshita ne. | Qué difícil debió ser. | Cuando alguien cuenta algo difícil o triste. |
| それはよかったですね! | Sore wa yokatta desu ne! | ¡Qué bien! / Me alegra. | Cuando alguien comparte una buena noticia. |
| へえ、すごいですね。 | Hē, sugoi desu ne. | Vaya, impresionante. | Cuando algo te parece admirable. |
| それ、わかります。 | Sore, wakarimasu. | Eso lo entiendo. / Me identifico. | Cuando te sientes identificado con lo que dice alguien. |
| ちなみに、〜ですか? | Chinami ni, ~ desu ka? | Por cierto, ¿~? (agregar pregunta relacionada) | Para continuar la conversación de forma natural. |
| Japonés | Pronunciación | Español | Contexto |
|---|---|---|---|
| またね / またあした | Mata ne / Mata ashita | Hasta luego / Hasta mañana | Informal — amigos, familia |
| じゃあね | Jā ne | Chau / Hasta pronto | Muy informal — entre jóvenes o amigos cercanos |
| 失礼します | Shitsurei shimasu | Con permiso / Me voy (formal) | Al salir de una reunión, despacho o situación formal |
| お気をつけて | Oki wo tsukete | Cuídese / Tenga cuidado en el camino | Cuando alguien va a viajar o salir |
| またいつかお会いしましょう | Mata itsuka oai shimashō | Espero que nos encontremos de nuevo algún día | Despedida larga o de viaje |
| いつでも連絡してください | Itsudemo renraku shite kudasai | Contáctame cuando quieras | Al intercambiar contactos o despedirse de un amigo |
| お体に気をつけて | Okarada ni ki wo tsukete | Cuide su salud | Cuando alguien está enfermo o hace frío/calor |
| ありがとうございました。また来てください。 | Arigatō gozaimashita. Mata kite kudasai. | Gracias. Vuelva pronto. | En una tienda o cuando alguien te visita |
Dile a nuestro AI Sensei: "Quiero practicar cómo hablar con mi vecino" o "simula una reunión con el maestro de mi hijo" — en español, y él te responde en japonés. Gratis.
Practicar con AI Sensei →