🤒
Mi hijo está enfermo — ¿Cómo aviso?
Cómo avisar enfermedad, fiebre, vómito, diarrea y más a la escuela japonesa
Lo más buscado
📞 ¿Cómo funciona el aviso de enfermedad en Japón? Llamas directamente a la escuela antes de las 8:30 AM (antes de que empiece la clase). Dices: tu nombre, el nombre de tu hijo, el motivo y si vendrá mañana o no. Es una llamada corta — 1-2 minutos máximo.
📞 Llamada por teléfono — Fiebre
📍 Situación: Tu hijo tiene fiebre y no puede ir a la escuela hoy.
ESCUELA (先生)はい、〇〇小学校です。Hai, ○○ shōgakkō desu.Sí, aquí la escuela primaria [nombre].
TÚ (父/母)おはようございます。3年2組の田中カルロスの母、マリアと申します。Ohayō gozaimasu. Sannen nigumi no Tanaka Karulosu no haha, Maria to mōshimasu.Buenos días. Soy la mamá de Carlos Tanaka, 3er grado grupo 2. Me llamo María.
ESCUELAはい、おはようございます。Hai, ohayō gozaimasu.Sí, buenos días.
TÚ子どもが朝から熱がありまして、今日はお休みさせていただきたいのですが。Kodomo ga asa kara netsu ga arimashite, kyō wa oyasumi sasete itadakitai no desu ga.Mi hijo tiene fiebre desde la mañana y me gustaría que faltara hoy a la escuela.
ESCUELAそうですか。何度ありますか?Sō desu ka. Nando arimasu ka?¿Ah sí? ¿Cuánta fiebre tiene?
TÚ38度5分あります。今日は病院に連れて行くつもりです。Sanjūhachi do gobu arimasu. Kyō wa byōin ni tsurete iku tsumori desu.Tiene 38.5°C. Hoy pienso llevarlo al médico.
ESCUELA分かりました。お大事にどうぞ。担任の先生にお伝えします。Wakarimashita. Odaiji ni dōzo. Tannin no sensei ni otsutae shimasu.Entendido. Que se mejore. Le avisaré al maestro titular.
TÚありがとうございます。よろしくお願いします。失礼します。Arigatō gozaimasu. Yoroshiku onegai shimasu. Shitsurei shimasu.Muchas gracias. Quedo a su disposición. Hasta luego.
💡 Tip: Siempre termina las llamadas con 「失礼します」(shitsurei shimasu) — es el equivalente de "hasta luego" en contexto formal y suena muy educado.
📞 Llamada — Vómito / Diarrea / Sin fiebre
📍 Situación: Tu hijo vomitó pero no tiene fiebre. Igual no puede ir.
TÚおはようございます。5年1組の山田アナの母です。子どもが朝から嘔吐していまして、熱はないのですが、体調が優れないため今日はお休みさせてください。Ohayō gozaimasu. Gonenichikumi no Yamada Ana no haha desu. Kodomo ga asa kara ōto shite imashite, netsu wa nai no desu ga, taichō ga sugureai tame kyō wa oyasumi sasete kudasai.Buenos días. Soy la mamá de Ana Yamada, 5to grado grupo 1. Mi hija ha estado vomitando desde la mañana. No tiene fiebre pero no se siente bien, así que por favor permítame que falte hoy.
ESCUELA分かりました。ゆっくり休ませてあげてください。明日のご様子でまたご連絡ください。Wakarimashita. Yukkuri yasumasete agete kudasai. Ashita no gosampō de mata go-renraku kudasai.Entendido. Por favor que descanse bien. Si puede, avísenos cómo está mañana.
📋 Otras razones de enfermedad útiles:
• お腹が痛い (onaka ga itai) — dolor de barriga
• 頭が痛い (atama ga itai) — dolor de cabeza
• 咳がひどい (seki ga hidoi) — tos fuerte
• 結膜炎 (ketsumakuen) — conjuntivitis
• インフルエンザ (infuruenza) — influenza
• 胃腸炎 (ichōen) — gastroenteritis
📒 En el 連絡帳 — Avisar enfermedad por escrito
📍 Situación: Escribes en el cuaderno de comunicados para el día siguiente.
📒 Ejemplo de mensaje en la 連絡帳 (renrakuchō)
昨日は発熱のためお休みをいただきありがとうございました。
本日は熱が下がりましたので、登校させます。
まだ少し咳が残っておりますので、よろしくお願いします。
Kinō wa hatsunetsu no tame oyasumi wo itadaki arigatō gozaimashita. Honjitsu wa netsu ga sagarimashita node, tōkō sasemasu. Mada sukoshi seki ga nokotte orimasu node, yoroshiku onegai shimasu.
Gracias por permitir que mi hijo faltara ayer por fiebre. Hoy la fiebre ha bajado, así que vendrá a la escuela. Todavía tiene un poco de tos, así que le agradezco su atención.
⏰
Mi hijo va a llegar tarde — 遅刻 (chikoku)
Cómo avisar tardanza por cita médica, accidente de transporte o cualquier motivo
📞 Llamada — Tardanza por cita médica
📍 Situación: Tu hijo tiene cita al médico a las 9am y llegará después de la segunda clase.
TÚおはようございます。2年3組の佐藤ルイスの父、ホセと申します。本日、病院の予約がありまして、終わり次第登校させますので、10時ごろになると思います。Ohayō gozaimasu. Ninen sankumi no Satō Ruisu no chichi, Hose to mōshimasu. Honjitsu, byōin no yoyaku ga arimashite, owari shidai tōkō sasemasu node, jūji goro ni naru to omoimasu.Buenos días. Soy el papá de Luis Satō, 2do grado grupo 3, me llamo José. Hoy tenemos cita médica y lo mandaré a la escuela en cuanto termine, creo que llegará alrededor de las 10.
ESCUELA分かりました。到着しましたら、職員室にお声がけください。Wakarimashita. Tōchaku shimashitara, shokuinshitsu ni okoe gake kudasai.Entendido. Cuando llegue, por favor que pase por la sala de profesores.
TÚはい、分かりました。よろしくお願いします。Hai, wakarimashita. Yoroshiku onegai shimasu.Sí, entendido. Muchas gracias.
📌 Al llegar tarde: Cuando el niño llega después de que empezaron las clases, lo llevas a la 職員室 (shokuinshitsu) — sala de profesores — o al 受付 (uketsuke) — recepción. Firmas una hoja de entrada tardía y el niño va a su clase.
📒 En el 連絡帳 — Avisar tardanza
📒 Mensaje de tardanza en la 連絡帳
明日、かかりつけの病院の予約があるため、
10時ごろの登校になります。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。よろしくお願いします。
Ashita, kakari tsuke no byōin no yoyaku ga aru tame, jūji goro no tōkō ni narimasu. Go-meiwaku wo okake shite mōshiwake arimasen. Yoroshiku onegai shimasu.
Mañana tenemos cita en nuestro médico de cabecera, por lo que llegará alrededor de las 10. Lamentamos las molestias. Gracias por su comprensión.
🚗
Salida temprana — 早退 (sōtai)
Cómo pedir que tu hijo salga antes de tiempo por cualquier motivo
📞 Llamada — Pedir salida temprana
📍 Situación: Tu hijo tiene cita dental a las 2pm y necesita salir a la 1:30pm.
TÚ本日、午後2時に歯医者の予約が入っておりまして、1時半ごろ早退させていただくことはできますか?Honjitsu, gogo niji ni ha-isha no yoyaku ga haitte orimashite, ichiji han goro sōtai sasete itadaku koto wa dekimasu ka?Hoy tenemos cita con el dentista a las 2pm y me preguntaba si podría salir alrededor de la 1:30pm.
ESCUELAはい、大丈夫ですよ。お迎えに来られますか?それとも一人で帰りますか?Hai, daijōbu desu yo. Omukai ni koraremasu ka? Soretomo hitori de kaerimasu ka?Sí, está bien. ¿Vendrá a recogerlo o irá solo a casa?
TÚ私が迎えに行きます。1時半に校門のところでよいでしょうか?Watashi ga mukae ni ikimasu. Ichiji han ni kōmon no tokoro de yoi deshō ka?Iré a recogerlo yo. ¿Está bien en la puerta de la escuela a la 1:30?
ESCUELAはい、担任に伝えておきます。Hai, tannin ni tsutaete okimasu.Sí, le avisaremos al maestro titular.
👨🏫
Hablar con el maestro — 先生との会話
Cómo presentarte, preguntar por el progreso de tu hijo y pedir una reunión individual
🤝 Presentarse al maestro por primera vez
📍 Situación: Es el primer día del año o acabas de cambiar de escuela. Te presentas al maestro.
TÚ
Padre / Madre
はじめまして。1年2組の田中カルロスの母、マリア・ロドリゲスと申します。日本語がまだあまり得意ではないのですが、どうぞよろしくお願いします。
Hajimemashite. Ichinennigumi no Tanaka Karulosu no haha, Maria Rodorigesu to mōshimasu. Nihongo ga mada amari tokui de wa nai no desu ga, dōzo yoroshiku onegai shimasu.
Mucho gusto. Soy la mamá de Carlos Tanaka, 1er grado grupo 2, me llamo María Rodríguez. Mi japonés todavía no es muy bueno, pero quedo a su disposición.
先生
MAESTRO/A
はじめまして。担任の鈴木です。カルロスくんのことをよろしくお願いします。何かあればいつでも連絡帳や電話でご連絡ください。
Hajimemashite. Tannin no Suzuki desu. Karulosu-kun no koto wo yoroshiku onegai shimasu. Nanika areba itsumo renrakuchō ya denwa de go-renraku kudasai.
Mucho gusto. Soy la maestra titular, Suzuki. Por favor cuide bien a Carlos. Si hay algo, contácteme cuando quiera por la libreta de comunicados o por teléfono.
TÚ
ありがとうございます。よろしくお願いします。子どもはまだ日本語が不慣れなところがありますが、何かありましたら教えていただけますか?
Arigatō gozaimasu. Yoroshiku onegai shimasu. Kodomo wa mada nihongo ga funare na tokoro ga arimasu ga, nanika arimashitara oshiete itadakemasu ka?
Muchas gracias. Mi hijo todavía no maneja bien el japonés, ¿podría avisarme si surge algo?
先生
もちろんです。日本語指導員のサポートも受けられますので、ご安心ください。
Mochiron desu. Nihongo shidōin no sapōto mo ukeraremasu node, go-anshin kudasai.
Por supuesto. También puede recibir apoyo del instructor de japonés, así que no se preocupe.
📞 Pedir una reunión individual con el maestro
📍 Situación: Quieres hablar en privado con el maestro sobre el progreso o algún problema.
TÚ先生、少しお時間をいただいて、子どものことについてお話させていただけますか?ご都合のよいお時間はありますか?Sensei, sukoshi ojikan wo itadaite, kodomo no koto ni tsuite ohanashi sasete itadakemasu ka? Gotsugō no yoi ojikan wa arimasu ka?Maestra/o, ¿podría darme un poco de su tiempo para hablar sobre mi hijo? ¿Tiene algún horario disponible?
MAESTRO/Aはい、もちろんです。放課後でよければ、火曜日か木曜日はいかがでしょうか?Hai, mochiron desu. Hōkago de yokereba, kayōbi ka mokuyōbi wa ikaga deshō ka?Sí, por supuesto. Si puede ser después de clases, ¿qué le parece el martes o el jueves?
TÚ木曜日の放課後でお願いできますか?Mokuyōbi no hōkago de onegai dekimasu ka?¿Podría ser el jueves después de clases?
MAESTRO/Aはい、木曜日の3時半でいかがでしょうか?Hai, mokuyōbi no sanji han de ikaga deshō ka?Sí, ¿qué tal el jueves a las 3:30?
🌍 Para familias latinas: Si tu japonés es limitado, puedes pedir traer un intérprete (通訳, tsūyaku) o preguntar si alguien en la escuela habla inglés o portugués. Muchas escuelas con alumnos extranjeros tienen apoyo disponible.
📋
Reunión de Padres — 保護者会 / 懇談会
Qué decir en la reunión de padres, cómo presentarte y hacer preguntas
👥 Presentarse en la 保護者会 (reunión de padres)
📍 Situación: Es el primer día de la reunión de padres del año y te piden que te presentes.
TÚ
Padre / Madre
田中カルロスの母のマリアと申します。ペルーから参りました。日本に来て3年になります。日本語はまだ勉強中ですが、どうぞよろしくお願いします。
Tanaka Karulosu no haha no Maria to mōshimasu. Perū kara mairimashita. Nihon ni kite sannen ni narimasu. Nihongo wa mada benkyō chū desu ga, dōzo yoroshiku onegai shimasu.
Me llamo María, soy la mamá de Carlos Tanaka. Venimos de Perú. Ya llevamos 3 años en Japón. Todavía estoy estudiando japonés, así que quedo a su disposición.
💡 Tip: Los otros padres suelen ser muy comprensivos cuando te presentas explicando que eres extranjero. Muchos incluso se ofrecen a ayudarte después.
💬 Hacer una pregunta en la reunión de padres
📍 Situación: El maestro pregunta si alguien tiene dudas al final de la reunión.
TÚ
Padre / Madre
すみません、一つ質問してもよいですか?夏休みの宿題について、もう少し詳しく教えていただけますか?
Sumimasen, hitotsu shitsumon shite mo yoi desu ka? Natsuyasumi no shukudai ni tsuite, mō sukoshi kuwashiku oshiete itadakemasu ka?
Disculpe, ¿puedo hacer una pregunta? ¿Podría explicarme un poco más sobre las tareas de las vacaciones de verano?
先生
はい、もちろんです。夏休みの宿題は主に3つあります。まず漢字の練習…
Hai, mochiron desu. Natsuyasumi no shukudai wa omoni mittsu arimasu. Mazu kanji no renshū...
Sí, claro. Las tareas de verano son principalmente tres. Primero la práctica de kanji...
TÚ
ありがとうございます。よく分かりました。
Arigatō gozaimasu. Yoku wakarimashita.
Muchas gracias. Ahora lo entiendo bien.
🍱
Kyushoku y Alergias — 給食とアレルギー
Cómo declarar alergias alimentarias y comunicarse sobre el almuerzo escolar
🥜 Declarar alergia alimentaria
📍 Situación: Tu hijo tiene alergia al huevo. Lo declaras en la reunión de inicio de año.
TÚ
Padre / Madre
先生、子どもに卵アレルギーがありまして、給食の対応についてお伺いしたいのですが。
Sensei, kodomo ni tamago arerugī ga arimashite, kyūshoku no taiō ni tsuite oukagai shitai no desu ga.
Maestra/o, mi hijo tiene alergia al huevo y me gustaría saber cómo manejarán esto en el kyushoku.
先生
はい、承知しました。アレルギー調査票がありますので、記入していただけますか?医師の診断書も必要になります。
Hai, shōchi shimashita. Arerugī chōsahyō ga arimasu node, kinyū shite itadakemasu ka? Ishi no shindan-sho mo hitsuyō ni narimasu.
Sí, entendido. Tenemos un formulario de alergias, ¿podría rellenarlo? También necesitaremos un certificado médico.
TÚ
分かりました。先生、もし給食に卵が含まれる日は、除去食の対応をお願いできますか?
Wakarimashita. Sensei, moshi kyūshoku ni tamago ga fukumareru hi wa, jokyo-shoku no taiō wo onegai dekimasu ka?
Entendido. Maestra/o, los días que el kyushoku contenga huevo, ¿podrían preparar una versión sin ese ingrediente?
先生
はい、栄養士と相談して対応します。毎月の献立表をご確認ください。アレルゲンが記載されています。
Hai, eiyōshi to sōdan shite taiō shimasu. Maitsuki no kondatehyō wo go-kakunin kudasai. Arerugēn ga kisai sarete imasu.
Sí, hablaremos con la nutricionista para manejarlo. Por favor revise el menú mensual — indica los alérgenos.
🥜 Vocabulario de Alergias Alimentarias
乳 / 牛乳
nyū / gyūnyū
leche / lácteos
小麦 (こむぎ)
komugi
trigo / gluten
えび
ebi
camarón / langostino
そば
soba
alforfón / trigo sarraceno
ピーナッツ
pīnattsu
maní / cacahuate
除去食
jokyo-shoku
comida sin el alérgeno
食物アレルギー
shokumotsualerugī
alergia alimentaria
エピペン
epipenn
epipen / adrenalina
📚
Preguntas sobre Tareas — 宿題について
Cómo preguntar sobre las tareas, firmar la 音読 y pedir extensión
📝 Preguntar sobre una tarea que no entendieron
📍 Situación: No entendiste las instrucciones de la tarea. Escribes en la 連絡帳.
📒 Mensaje en la 連絡帳 preguntando sobre tarea
先生、昨日の算数の宿題のやり方がよく分からなかったようです。
もう一度ご説明いただけますか?よろしくお願いします。
Sensei, kinō no sansū no shukudai no yarikata ga yoku wakaranakatta yō desu. Mō ichido go-setsumei itadakemasu ka? Yoroshiku onegai shimasu.
Maestra/o, parece que mi hijo no entendió bien cómo hacer la tarea de matemáticas de ayer. ¿Podría explicárselo una vez más? Gracias.
📖 La 音読 (ondoku) — Qué escribir cuando firmaste
📍 Situación: Acabas de escuchar a tu hijo leer en voz alta. Firmas la tarjeta con un comentario.
📒 Comentario en la tarjeta de 音読 (音読カード)
今日も元気よく読めました。少し難しい言葉がありましたが、
最後まで頑張りました。
Kyō mo genki yoku yomemashita. Sukoshi muzukashii kotoba ga arimashita ga, saigo made ganbarimashita.
Hoy también leyó con energía. Había algunas palabras difíciles pero lo intentó hasta el final.
✅ Otras frases para la tarjeta de 音読:
• 「上手に読めました。」(jōzu ni yomemashita) — Leyó muy bien.
• 「大きな声で読めました。」(ōkina koe de yomemashita) — Leyó en voz alta.
• 「スラスラ読めるようになりました。」(surasura yomeru yō ni narimashita) — Ya lee fluidamente.
• 「3回読みました。」(sankai yomimashita) — Leyó 3 veces.
📒
連絡帳 (Renrakuchō) — Ejemplos Completos
Los mensajes más útiles para escribir en el cuaderno de comunicados de la escuela
📒 ¿QUÉ ES LA 連絡帳? Es el cuaderno de comunicados — el canal oficial de comunicación entre los padres y el maestro. El maestro escribe avisos diarios y los padres pueden responder o escribir sus propios mensajes. Se revisa y se firma TODOS los días.
📝 Agradecer al maestro al final del año
📒 Mensaje de agradecimiento al final del año
先生、1年間大変お世話になりました。
子どもも毎日楽しく学校に通うことができました。
先生のご指導のおかげと感謝しております。
来年もよろしくお願いします。
Sensei, ichinenkan taihen osewa ni narimashita. Kodomo mo mainichi tanoshiku gakkō ni kayou koto ga dekimashita. Sensei no go-shidō no okage to kansha shite orimasu. Rainen mo yoroshiku onegai shimasu.
Maestra/o, muchas gracias por todo este año. Mi hijo/a pudo ir a la escuela feliz todos los días. Agradezco enormemente su guía. El año que viene también quedo a su disposición.
📝 Informar sobre un cambio de dirección o teléfono
📒 Mensaje sobre cambio de datos
先生、お知らせがあります。今月、引っ越しをしましたので、
住所と電話番号が変わりました。
新しい住所:〇〇市〇〇区〇〇1-2-3
新しい電話:090-XXXX-XXXX
Sensei, oshirase ga arimasu. Kongetsu, hikkoshi wo shimashita node, jūsho to denwa bangō ga kawarimashita...
Maestra/o, tengo un aviso. Este mes nos mudamos, así que cambiaron nuestra dirección y teléfono. Nueva dirección: [...] Nuevo teléfono: [...]
📝 Pedir permiso para un ausencia por viaje familiar
📒 Aviso de ausencia por viaje
先生、来週の月曜日から水曜日まで、家族の都合により
お休みをいただきたいと思います。
宿題などご配慮いただけますでしょうか。よろしくお願いします。
Sensei, raishū no getsuyōbi kara suiyōbi made, kazoku no tsugō ni yori oyasumi wo itadakitai to omoimasu. Shukudai nado go-hairyo itadakemasu deshō ka. Yoroshiku onegai shimasu.
Maestra/o, la próxima semana del lunes al miércoles necesitaría que mi hijo faltara por motivos familiares. ¿Podría considerarlo para las tareas? Muchas gracias.
⚠️ Importante: Las ausencias por motivos familiares (vacaciones, viaje al país de origen) se llaman 私用欠席 (shiyō kesseki). No es obligatorio dar detalles, pero sí avisar con anticipación. La escuela puede o no pedir recuperar las clases perdidas.
🛑
Bullying e Incidentes — いじめ / トラブル
Cómo reportar bullying o un problema serio con el maestro o el director
Muy importante
🛑 いじめ (IJIME) = Bullying: El bullying en Japón se llama いじめ (ijime). Es un tema muy serio — las escuelas japonesas tienen protocolos específicos. Si crees que tu hijo está siendo víctima de bullying, comunícalo de inmediato al maestro titular. No esperes.
📞 Reportar bullying — llamada urgente
📍 Situación: Tu hijo llegó llorando y te contó que varios compañeros lo excluyen o molestan.
TÚ先生、少し心配なことがありまして、ご相談させてください。最近、子どもが学校に行くのを嫌がっておりまして、理由を聞きましたら、クラスの子から仲間外れにされているようだと言っていました。Sensei, sukoshi shinpai na koto ga arimashite, go-sōdan sasete kudasai. Saikin, kodomo ga gakkō ni iku no wo iyagatte orimashite, wake wo kikimashitara, kurasu no ko kara nakamahazure ni sarete iru yō da to itte imashita.Maestra/o, tengo algo que me preocupa y quisiera consultarle. Últimamente mi hijo no quiere ir a la escuela, y cuando le pregunté, me dijo que parece que algunos compañeros de la clase lo excluyen.
MAESTRO/Aそうですか、それは心配ですね。詳しく話を聞かせていただけますか?今週中に個人面談を設定しましょう。Sō desu ka, sore wa shinpai desu ne. Kuwashiku hanashi wo kika sete itadakemasu ka? Konshūchū ni kojin mendan wo settei shimashō.¿Ah sí? Eso sí es preocupante. ¿Podría contarme los detalles? Esta semana estableceremos una reunión individual.
TÚはい、ありがとうございます。子どものことをよろしくお願いします。もしいじめのような状況であれば、きちんと対応していただけますでしょうか。Hai, arigatō gozaimasu. Kodomo no koto wo yoroshiku onegai shimasu. Moshi ijime no yō na jōkyō de areba, kichinto taiō shite itadakemasu deshō ka.Sí, muchas gracias. Por favor cuide a mi hijo/a. Si se trata de una situación de bullying, ¿podrían manejarlo adecuadamente?
MAESTRO/Aはい、もちろんです。学校としても真剣に対応いたします。まずは状況を確認させてください。Hai, mochiron desu. Gakkō to shite mo shinken ni taiō itashimasu. Mazu wa jōkyō wo kakunin sasete kudasai.Sí, por supuesto. Como escuela también lo manejaremos con seriedad. Primero permítanos verificar la situación.
📌 Si el problema no se resuelve con el maestro: Puedes escalar el tema al 教頭 (kyōtō) — subdirector — o al 校長 (kōchō) — director. También existe la línea de apoyo del municipio (市の相談窓口) y la línea nacional de bullying 0120-0-78310 (日本語).
🎉
Eventos Escolares — 運動会・学習発表会
Cómo preguntar sobre el festival deportivo, la presentación escolar y otros eventos
🏅 Preguntar sobre la 運動会 (festival deportivo)
📍 Situación: Quieres saber más detalles sobre la 運動会 que se acerca.
TÚ
Padre / Madre
先生、運動会について確認させてください。保護者は何時ごろ到着すればよいですか?場所取りはできますか?
Sensei, undōkai ni tsuite kakunin sasete kudasai. Hogosya wa nanji goro tōchaku sureba yoi desu ka? Bashotori wa dekimasu ka?
Maestra/o, déjeme confirmar sobre la 運動会. ¿A qué hora deberían llegar los padres? ¿Se puede reservar lugar?
先生
開始は9時です。保護者の入場は8時45分からになります。場所取りは前日からはできませんが、当日7時から可能です。
Kaishi wa kuji desu. Hogosya no nyūjō wa hachiji yonjūgofun kara ni narimasu. Bashotori wa zenjitsu kara wa dekimasen ga, tōjitsu shichiji kara kanō desu.
El evento empieza a las 9. Los padres pueden entrar desde las 8:45. No se puede reservar lugar el día anterior, pero el mismo día sí desde las 7am.
TÚ
ありがとうございます。雨の場合はどうなりますか?
Arigatō gozaimasu. Ame no baai wa dō narimasu ka?
Muchas gracias. ¿Qué pasa si llueve?
先生
雨天の場合は翌日に延期になります。当日の朝6時に学校の連絡メールでお知らせします。
Uten no baai wa yokujitsu ni enki ni narimasu. Tōjitsu no asa rokuji ni gakkō no renraku mēru de oshirase shimasu.
Si llueve se pospone al día siguiente. Lo avisaremos el mismo día a las 6am por el email de la escuela.
🌸
Entrada a la Primaria — 入学式前の準備
Cómo preguntar sobre la ceremonia de ingreso, los útiles y el primer día
🌸 Preguntas para la 入学説明会 (reunión informativa de ingreso)
📍 Situación: Asistes a la reunión informativa antes de que empiece el año de 1er grado.
TÚ
Padre / Madre
すみません、ランドセルの色に規定はありますか?何色でも大丈夫ですか?
Sumimasen, randoseru no iro ni kitei wa arimasu ka? Nani iro demo daijōbu desu ka?
Disculpe, ¿hay alguna regulación sobre el color del randoseru? ¿Vale cualquier color?
先生
はい、色の規定は特にございません。お子さんが好きな色を選んでいただいて結構です。
Hai, iro no kitei wa toku ni gozaimasen. Okosan ga suki na iro wo erande itadaite kekkō desu.
Sí, no hay ninguna regulación sobre el color. El niño puede elegir el color que más le guste.
TÚ
ありがとうございます。もう一つ質問ですが、子どもがまだ日本語があまり得意ではないのですが、学校でサポートはありますか?
Arigatō gozaimasu. Mō hitotsu shitsumon desu ga, kodomo ga mada nihongo ga amari tokui de wa nai no desu ga, gakkō de sapōto wa arimasu ka?
Gracias. Una pregunta más: mi hijo todavía no maneja bien el japonés. ¿Hay algún apoyo en la escuela?
先生
はい、市の日本語指導員が週に数回サポートに来ます。無料で対応しています。教育委員会に相談していただくとスムーズです。
Hai, shi no nihongo shidōin ga shū ni sūkai sapōto ni kimasu. Muryō de taiō shite imasu. Kyōiku iinkai ni sōdan shite itadaku to sumūzu desu.
Sí, el instructor de japonés del municipio viene a apoyar varias veces por semana. Es gratuito. Si consulta con la Junta de Educación, el proceso será más fluido.
📖
Vocabulario Esencial de la Escuela Primaria
Las palabras que más necesitas como padre en la primaria japonesa
🏫 Personas y roles
担任の先生
tannin no sensei
maestro/a titular
校長 (こうちょう)
kōchō
director/a
教頭 (きょうとう)
kyōtō
subdirector/a
保護者 (ほごしゃ)
hogosya
padre/madre/tutor
クラスメート
kurasu mēto
compañero de clase
日本語指導員
nihongo shidōin
instructor de japonés
📅 Documentos y comunicación
連絡帳 (れんらくちょう)
renrakuchō
cuaderno de comunicados
お知らせ
oshirase
aviso / comunicado
保護者会
hogosyakai
reunión de padres
懇談会 (こんだんかい)
kondankai
reunión / asamblea
授業参観
jugyō sankan
observación de clase
通知表 (つうちひょう)
tsūchihyō
boletín de calificaciones
🏃 Asistencia y movimientos
欠席 (けっせき)
kesseki
falta / ausencia
早退 (そうたい)
sōtai
salida temprana
登校 (とうこう)
tōkō
ir a la escuela
下校 (げこう)
gekō
salir de la escuela
お迎え (おむかえ)
omukai
recoger al niño
📚 Tareas y materias
宿題 (しゅくだい)
shukudai
tarea para casa
音読 (おんどく)
ondoku
lectura en voz alta
漢字テスト
kanji tesuto
examen de kanji
書き取り (かきとり)
kakitori
dictado
教科書 (きょうかしょ)
kyōkasho
libro de texto (gratis)
プリント
purinto
hoja de ejercicios
🏫 Lugares dentro de la escuela
職員室 (しょくいんしつ)
shokuinshitsu
sala de profesores
校長室 (こうちょうしつ)
kōchōshitsu
despacho del director
保健室 (ほけんしつ)
hokenshitsu
enfermería
図書室 (としょしつ)
toshoshitsu
biblioteca
体育館 (たいいくかん)
taiikukan
gimnasio / auditorio
校門 (こうもん)
kōmon
puerta de la escuela
🎌 FRASES DE EMERGENCIA — Las más importantes:
• 「日本語がまだ得意でありません。ゆっくり話してもらえますか?」
(Nihongo ga mada tokui de arimasen. Yukkuri hanashite moraemasu ka?) — "Mi japonés no es muy bueno. ¿Podría hablar más despacio?"
• 「もう一度言っていただけますか?」
(Mō ichido itte itadakemasu ka?) — "¿Podría repetirlo una vez más?"
• 「書いていただけますか?」
(Kaite itadakemasu ka?) — "¿Podría escribírmelo?"
• 「通訳はありますか?」
(Tsūyaku wa arimasu ka?) — "¿Tienen intérprete?"
¿Quieres practicar estas conversaciones? 🗣️
Nuestro AI Sensei puede ayudarte a practicar el japonés para la escuela, simular conversaciones con el maestro y prepararte para cualquier situación. Todo gratis, todo en español.
Practicar con AI Sensei →